1
00:00:13,100 --> 00:00:21,000
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki</i>

2
00:01:36,400 --> 00:01:43,000
<i>[Love like the Galaxy]</i>

3
00:01:43,000 --> 00:01:46,600
<i>[Episode 12]</i>

4
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
<i>Kneel!</i>

5
00:01:55,800 --> 00:01:58,100
<i>Kneel!</i>

6
00:02:01,200 --> 00:02:03,000
<i>- Come here. <br>- Don't!</i>

7
00:02:03,000 --> 00:02:06,200
<i>I'm begging you. Release him!</i>

8
00:02:06,200 --> 00:02:08,600
<i>Those in Hua County, listen to me.</i>

9
00:02:08,600 --> 00:02:12,200
<i>These are your relatives related by blood.</i>

10
00:02:12,200 --> 00:02:14,800
<i>If your County Governor still doesn't open the gate and surrender,</i>

11
00:02:14,800 --> 00:02:17,300
<i>I will cut off the heads of everyone!</i>

12
00:02:17,300 --> 00:02:22,000
<i>I'll dig out their hearts and gouge out their livers to show you!</i>

13
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
<i>I'm begging you! Please spare him! Spare him!</i>

14
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
<i>NO!</i>

15
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
<i>You beasts!</i>

16
00:02:28,800 --> 00:02:31,000
<i>I'm going to kill you!</i>

17
00:02:36,900 --> 00:02:40,000
<i>Every fifteen minutes, I'll kill one person.</i>

18
00:02:40,000 --> 00:02:43,400
<i>I'll see if Hua County's city gates are stronger,</i>

19
00:02:43,400 --> 00:02:46,600
<i>or these lowly peasants' necks are stronger.</i>

20
00:02:57,700 --> 00:03:00,000
<i>If you have the guts, come out and fight.</i>

21
00:03:00,000 --> 00:03:03,300
<i>I'll spare the lives of everyone in the city, then.</i>

22
00:03:23,700 --> 00:03:25,300
<i>Father.</i>

23
00:03:25,300 --> 00:03:27,600
<i>My Lord, there are too many bandits outside.</i>

24
00:03:27,600 --> 00:03:30,500
<i>You mustn't open the city gates, My Lord!</i>

25
00:03:31,100 --> 00:03:33,000
<i>How can I...</i>

26
00:03:33,000 --> 00:03:36,700
<i>as the governing officer of Hua County,</i>

27
00:03:37,400 --> 00:03:41,100
<i>watch the people...</i>

28
00:03:41,100 --> 00:03:44,000
<i>get slaughtered by the bandits...</i>

29
00:03:44,000 --> 00:03:47,600
<i>and I just hide my head in the shell like a turtle?</i>

30
00:03:49,600 --> 00:03:54,800
<i>The reason they're attacking Hua County...</i>

31
00:03:54,800 --> 00:03:58,400
<i>is to lay an ambush for His Majesty</i>

32
00:03:58,400 --> 00:04:01,000
<i>during his Western trip.</i>

33
00:04:01,000 --> 00:04:03,900
<i>I won't let them get their way.</i>

34
00:04:03,900 --> 00:04:06,800
<i>If they wish to take Hua County,</i>

35
00:04:07,800 --> 00:04:12,400
<i>they'll have to step over my dead body.</i>

36
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
<i>No, Father!</i>

37
00:04:15,800 --> 00:04:19,000
<i>Later, I'll go out and lure the bandits away.</i>

38
00:04:19,000 --> 00:04:22,400
<i>Let the fastest officers in the city break out of the siege.</i>

39
00:04:22,400 --> 00:04:26,400
<i>They must report Hua County's situation to His Majesty</i>

40
00:04:26,400 --> 00:04:30,000
<i>and seek General Ling's aid.</i>

41
00:04:35,000 --> 00:04:36,400
<i>- Father! <br> - My Lord! My Lord!</i>

42
00:04:36,400 --> 00:04:39,700
<i>- I'll go with you. <br> - We'll also go with you.</i>

43
00:04:39,700 --> 00:04:41,800
<i>We will follow you, My Lord.</i>

44
00:04:41,800 --> 00:04:44,400
<i>We'll kill the enemies until we die.</i>

45
00:05:01,400 --> 00:05:07,400
<i>You are indeed the best sons of Hua County. Prepare the copper liquid.</i>

46
00:05:07,400 --> 00:05:11,800
<i>Once I leave the city gate, solder the gate permanently.</i>

47
00:05:11,800 --> 00:05:15,400
<i>Until all the bandits are dead, do not open the city!</i>

48
00:05:15,400 --> 00:05:20,100
<i>We swear to kill the enemies until we die! We swear to kill the enemies until we die!</i>

49
00:05:20,100 --> 00:05:22,500
<i>Open the city gate!</i>

50
00:05:43,800 --> 00:05:46,200
<i>Come back quickly!</i>

51
00:05:54,100 --> 00:05:56,800
<i>Come back quickly!</i>

52
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
<i>Come back!</i>

53
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
<i>Come back!</i>

54
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
<i>Come back!</i>

55
00:06:19,710 --> 00:06:21,340
Niao Niao!

56
00:06:28,000 --> 00:06:32,700
I was too fatigued just now and actually fell asleep.

57
00:06:32,700 --> 00:06:34,800
I had a nightmare.

58
00:06:34,800 --> 00:06:37,000
Eldest Aunt, please go ahead and rest.

59
00:06:37,000 --> 00:06:40,200
Leave these ledgers to me.

60
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
Yang Yang is considerate.

61
00:06:43,600 --> 00:06:47,600
Not like Niao Niao, who only knows to upset me.

62
00:06:47,600 --> 00:06:50,600
Even in dreams, Eldest Aunt still thinks about Niao Niao.

63
00:06:50,600 --> 00:06:54,000
It proves that you still care and think of her.

64
00:06:57,160 --> 00:07:01,420
It's late. Go rest early.

65
00:07:02,200 --> 00:07:05,900
There's no rush to learn how to handle household affairs.

66
00:07:05,900 --> 00:07:07,600
Yes.

67
00:07:23,000 --> 00:07:25,800
When Madam followed General in battles in the past,

68
00:07:25,800 --> 00:07:28,300
you used to fall asleep while reading the war reports,

69
00:07:28,300 --> 00:07:30,600
and even calling out Young Lady's name.

70
00:07:30,600 --> 00:07:35,200
Unexpectedly, now that you are at home, you still have to worry about Young Lady so much.

71
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
This is how parents are everywhere in the world. No matter where you are,

72
00:07:38,200 --> 00:07:40,600
you still think about the children.

73
00:07:41,500 --> 00:07:43,800
I'm not worried about her safety.

74
00:07:43,800 --> 00:07:48,100
I'm just worried and hope that she won't make trouble again.

75
00:07:48,100 --> 00:07:50,600
You and I are the only ones here.

76
00:07:50,600 --> 00:07:53,500
So what if you are worried about her?

77
00:08:00,200 --> 00:08:03,100
What can I do no matter how much I'm worried about her?

78
00:08:03,100 --> 00:08:07,000
She thinks it was pitiful to be left with the Cheng family.

79
00:08:07,000 --> 00:08:10,600
That's because she's never seen those who are truly pitiful.

80
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
How would she know

81
00:08:13,000 --> 00:08:17,700
how we lived during all those years?

82
00:10:44,800 --> 00:10:47,000
Little bastard.

83
00:10:47,800 --> 00:10:49,800
You want to die!

84
00:11:29,600 --> 00:11:31,440
It's the Black-Armored Guards!

85
00:11:32,100 --> 00:11:34,060
It's Ling Buyi.

86
00:11:34,600 --> 00:11:36,730
Kill them all.

87
00:11:38,460 --> 00:11:40,100
Retreat!

88
00:12:08,340 --> 00:12:13,810
Uncle, are you the new county magistrate? <br> <i>(T/N: "Uncle" here is meant as a term addressing older men)</i>

89
00:12:17,070 --> 00:12:21,280
My grandfather asked me to give this to you.

90
00:12:24,920 --> 00:12:29,400
<i>Nan Nan, do you remember in grandfather's study</i>

91
00:12:29,400 --> 00:12:32,230
<i>there is a red box?</i>

92
00:12:32,230 --> 00:12:33,810
<i>I do.</i>

93
00:12:33,810 --> 00:12:36,170
<i>Go get it and hide it well.</i>

94
00:12:36,170 --> 00:12:39,950
<i>When the uncle from the Cheng family comes to take on the county magistrate position,</i>

95
00:12:39,950 --> 00:12:42,860
<i>give it to him.</i>

96
00:12:42,860 --> 00:12:46,240
<i>You tell him that the people of Hua County</i>

97
00:12:46,240 --> 00:12:49,880
<i>will be in his care.</i>

98
00:12:53,630 --> 00:12:55,230
I understand.

99
00:13:07,850 --> 00:13:09,760
Young Lord!

100
00:13:09,760 --> 00:13:12,140
- Be aware of ambush. <br> - Are you hurt?

101
00:13:12,140 --> 00:13:15,510
Uncle, are you all right?

102
00:13:17,750 --> 00:13:19,500
I'm fine.

103
00:13:19,500 --> 00:13:21,120
Young Lord.

104
00:13:22,720 --> 00:13:24,970
- Get her to medical care. <br> - Understood.

105
00:13:28,500 --> 00:13:30,170
Young Lord.

106
00:13:31,210 --> 00:13:33,870
We must get to His Majesty's camp right away.

107
00:13:33,870 --> 00:13:36,640
Only those physicians can treat such a deep wound.

108
00:13:36,640 --> 00:13:38,120
Are all the rebels dead?

109
00:13:38,120 --> 00:13:41,560
Their leader Fan Chang escaped with some of his followers.

110
00:13:41,560 --> 00:13:45,730
I have sent troops to encircle and suppress them. He will have no escape.

111
00:13:48,730 --> 00:13:52,680
Give the seal to the incoming county magistrate.

112
00:13:53,490 --> 00:13:58,640
Young Lord, the incoming county magistrate is General Cheng's third brother, Cheng Zhi.

113
00:13:58,640 --> 00:14:02,730
I heard Fourth Miss is also coming here as his family member.

114
00:14:02,730 --> 00:14:04,880
Who did you say is with them?

115
00:14:04,880 --> 00:14:08,170
The Fourth Miss of the Cheng family, Cheng Shaoshang.

116
00:14:08,170 --> 00:14:13,420
Cheng Zhi and his party left a long time ago and should've arrived yesterday.

117
00:14:13,420 --> 00:14:16,230
Fan Chang's rebellion means his supporters might also be nearby.

118
00:14:16,230 --> 00:14:21,520
Young Lord, I worry...

119
00:14:22,270 --> 00:14:24,600
Get me some men to canvass the area for rebels. If we see bandits, we kill bandits.

120
00:14:24,600 --> 00:14:27,580
If we see an enemy, we kill an enemy.

121
00:14:27,580 --> 00:14:29,110
Hurry up!

122
00:14:29,110 --> 00:14:31,000
Isn't Young Lord injured? Where is he going now?

123
00:14:31,000 --> 00:14:32,870
Shut up and go save the people!

124
00:15:24,340 --> 00:15:26,290
Did you send people out with a message?

125
00:15:26,290 --> 00:15:30,670
You guys fear that we would send a message out because you are not bandits.

126
00:15:30,670 --> 00:15:33,980
The more you know, the quicker you die.

127
00:15:33,980 --> 00:15:38,270
By then, you will end up the same as your maidservant.

128
00:15:40,420 --> 00:15:42,120
Where is A'Miao?

129
00:15:42,120 --> 00:15:45,300
Your maidservant was also a tough one.

130
00:15:45,300 --> 00:15:49,050
She was tortured for hours and she still didn't die.

131
00:15:49,050 --> 00:15:53,570
I gave her a quick death with my sword.

132
00:15:54,130 --> 00:15:56,670
I'll have you pay back with your life.

133
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
Go!

134
00:17:29,830 --> 00:17:34,110
Don't be afraid. I'm here.

135
00:17:46,790 --> 00:17:52,300
Young Lord, let's go back to camp now. Your wound can't wait.

136
00:17:58,200 --> 00:18:01,020
Who dressed your wound?

137
00:18:01,020 --> 00:18:04,240
Fourth Miss Cheng dressed it. The lady is impressive.

138
00:18:04,240 --> 00:18:06,920
Blood and torn flesh didn't faze her.

139
00:18:06,920 --> 00:18:09,500
Fourth Miss Cheng dressed your wound?

140
00:18:09,500 --> 00:18:12,060
Y-Yes.

141
00:18:22,620 --> 00:18:27,870
Is Young Lord upset?

142
00:18:27,870 --> 00:18:31,190
Older Brother, did I do something wrong again?

143
00:18:31,190 --> 00:18:35,550
- Instead of dressing your arm, you might as well chop it off. <br> - I...

144
00:18:42,810 --> 00:18:44,620
Hang in there.

145
00:18:48,640 --> 00:18:50,830
Not good, the would is too deep.

146
00:18:50,830 --> 00:18:54,150
The bleeding won't stop! We need to use the iron to cauterize it. Someone come lend a hand!

147
00:18:54,150 --> 00:18:55,860
I'm coming.

148
00:18:55,860 --> 00:18:58,130
Hang in there! It'll be done soon.

149
00:18:58,130 --> 00:19:00,080
Hurry! Hurry!

150
00:19:02,120 --> 00:19:03,770
Hang in there.

151
00:19:10,560 --> 00:19:14,010
That's enough. The bleeding has stopped.

152
00:19:33,950 --> 00:19:37,200
This handkerchief has some calming powder on it.

153
00:19:37,200 --> 00:19:42,670
If you're not used to the smell of blood, you can use it to cover your nose and mouth.

154
00:19:42,670 --> 00:19:44,720
Thank you, General Ling.

155
00:19:53,750 --> 00:19:59,000
Miss Cheng, you don't need to be afraid anymore. There won't be anymore danger.

156
00:20:01,590 --> 00:20:04,560
If it weren't for you coming to save us,

157
00:20:04,560 --> 00:20:08,680
who knows if we would be alive right now.

158
00:20:08,680 --> 00:20:12,530
I don't have that much strength and you have some injured soldiers.

159
00:20:12,530 --> 00:20:16,930
To prevent any delays in the troop's march, why don't you leave the injured soldiers here?

160
00:20:16,930 --> 00:20:19,310
I'll take good care of them.

161
00:20:25,800 --> 00:20:30,820
Are you telling me to leave all my injured soldiers here?

162
00:20:30,820 --> 00:20:32,610
Yes.

163
00:20:36,710 --> 00:20:41,120
If you have other plans, I don't dare to question them.

164
00:20:41,120 --> 00:20:43,600
Why can it only be them?

165
00:20:45,130 --> 00:20:47,200
Am I...

166
00:20:48,340 --> 00:20:50,310
not allowed to stay?

167
00:20:50,310 --> 00:20:52,710
General, why would you stay?

168
00:20:53,590 --> 00:20:55,380
To heal.

169
00:21:15,440 --> 00:21:17,830
Young Lord hasn't rested for a day and night.

170
00:21:17,830 --> 00:21:20,150
In order to save you, he didn't even attend to his wounds.

171
00:21:20,150 --> 00:21:23,140
A'Fei, don't be rude.

172
00:21:24,260 --> 00:21:26,840
General Ling, you broke off the tail of the arrow on your own.

173
00:21:26,840 --> 00:21:29,430
Less than half an inch of the arrowhead is exposed on the skin.

174
00:21:29,430 --> 00:21:31,610
We need to pull out the arrow, but there's no place for us to use force.

175
00:21:31,610 --> 00:21:34,270
I fear we can only cut through the wound.

176
00:21:34,270 --> 00:21:35,630
Do it then.

177
00:21:35,630 --> 00:21:37,390
But I don't know the technique of suture.

178
00:21:37,390 --> 00:21:41,280
If I use force to cut it, I fear you won't stop bleeding.

179
00:21:41,280 --> 00:21:42,750
I only know very basic medical skills.

180
00:21:42,750 --> 00:21:46,340
I'm unable to treat your wound. General, please forgive me.

181
00:21:46,340 --> 00:21:48,750
Young Lord, please bear with this for a bit longer. I'm going to find a military physician.

182
00:21:48,750 --> 00:21:51,430
Even if you use the fastest horse, it will still take days to get a military physician.

183
00:21:51,430 --> 00:21:53,680
Can we afford to delay treating Young Lord's injury?

184
00:21:57,730 --> 00:21:59,830
I have a method...

185
00:22:01,710 --> 00:22:04,160
but I don't know if it will work.

186
00:22:04,160 --> 00:22:05,860
It will work.

187
00:22:22,340 --> 00:22:27,260
- Young Lord, Miss Cheng hasn't said anything yet... <br> - If Young Lord says it will work, it will work.

188
00:23:02,240 --> 00:23:05,440
Is this string firm?

189
00:23:05,440 --> 00:23:07,210
This is not an ordinary string.

190
00:23:07,210 --> 00:23:08,890
This is the Shaoshang string of a zither. <br> <i>(T/N: Seventh string of the zither)</i>

191
00:23:08,890 --> 00:23:11,560
My name came from this.

192
00:23:15,100 --> 00:23:17,120
Since this is the case,

193
00:23:18,210 --> 00:23:20,520
I will have to trouble you then.

194
00:24:07,910 --> 00:24:09,640
It's not a problem.

195
00:24:29,780 --> 00:24:31,850
Is this Shaoshang string...

196
00:24:33,410 --> 00:24:36,210
a gift from your beloved one?

197
00:24:37,430 --> 00:24:39,710
It can be considered so.

198
00:24:41,430 --> 00:24:43,890
It's a gift from Sister Qiqi.

199
00:24:43,890 --> 00:24:46,330
Her foresight is not bad.

200
00:24:52,490 --> 00:24:54,280
Do it.

201
00:25:41,130 --> 00:25:45,510
General Ling, does it hurt?

202
00:25:56,990 --> 00:25:59,310
Does your hand hurt?

203
00:26:01,950 --> 00:26:03,660
That's good.

204
00:26:07,360 --> 00:26:09,220
Bandage it now.

205
00:26:54,240 --> 00:26:57,420
Does Young Lord feel that something is off about this arrow?

206
00:26:57,420 --> 00:27:00,310
This is one of the newest fine iron weapons from the military.

207
00:27:00,310 --> 00:27:03,530
It's been stored in the warehouse that Warehouse Keeper Dong guarded.

208
00:27:03,530 --> 00:27:05,950
Now that it's in the hands of these people,

209
00:27:06,790 --> 00:27:09,600
- you can see... <br> - You can see General was right.

210
00:27:09,600 --> 00:27:11,070
Shu is now disloyal.

211
00:27:11,070 --> 00:27:13,910
These people secretly bought military weapons in order to revolt.

212
00:27:13,910 --> 00:27:17,610
The people out there aren't bandits, but a rebel army.

213
00:27:28,970 --> 00:27:32,440
I-I'm only guessing.

214
00:27:32,440 --> 00:27:35,790
It might not be true. It might not be true.

215
00:27:38,570 --> 00:27:42,370
During His Majesty's trip to the West, he heard that there was a rebellion in Hua County,

216
00:27:42,370 --> 00:27:44,710
so he ordered me to go and suppress the bandits first.

217
00:27:44,710 --> 00:27:48,770
Luckily, the disaster was extinguished soon after it started.

218
00:27:50,010 --> 00:27:55,870
General Ling, what are you going to do with the rebel army out there?

219
00:28:06,140 --> 00:28:08,480
Why were so many left alive?

220
00:28:08,480 --> 00:28:12,350
These cowardly rats were vicious when they plundered women and children.

221
00:28:12,350 --> 00:28:15,470
When they saw they couldn't win, they surrendered real fast.

222
00:28:15,470 --> 00:28:17,670
Rebels must be killed.

223
00:28:17,670 --> 00:28:21,940
But stealing weapons only gets you an exile.

224
00:28:21,940 --> 00:28:26,210
You guys choose what conviction you want.

225
00:28:26,210 --> 00:28:29,590
Really? We were only stealing weapons.

226
00:28:29,590 --> 00:28:33,400
Someone sold us these military weapons a few days ago.

227
00:28:37,610 --> 00:28:40,390
Who sold you these military weapons?

228
00:28:40,390 --> 00:28:43,860
This... we don't know.

229
00:28:43,860 --> 00:28:45,290
Fine.

230
00:28:47,540 --> 00:28:49,030
Take them away and kill them all.

231
00:28:49,030 --> 00:28:50,610
Yes!

232
00:28:50,610 --> 00:28:52,290
Why aren't you keeping your word?

233
00:28:52,290 --> 00:28:53,900
Hold on.

234
00:28:57,960 --> 00:28:59,620
Let me tell you guys.

235
00:29:00,350 --> 00:29:04,310
With your type of people, there's no need to keep promises.

236
00:29:04,310 --> 00:29:10,280
As military officers, you know that weapons are as important as their lives to the soldiers on the battlefield.

237
00:29:10,280 --> 00:29:13,120
Yet you still dare to steal military weapons.

238
00:29:13,120 --> 00:29:15,000
You deserve to die.

239
00:29:15,000 --> 00:29:17,290
We were also forced into it.

240
00:29:17,290 --> 00:29:19,190
General Fan Chang forced us.

241
00:29:19,190 --> 00:29:21,320
He is dissatisfied that His Majesty had him stationed in Shu,

242
00:29:21,320 --> 00:29:24,060
so he stole the weapons to expand his armaments.

243
00:29:24,060 --> 00:29:25,930
Forced into it?

244
00:29:25,930 --> 00:29:28,560
Clearly, you are greedy for power and money.

245
00:29:28,560 --> 00:29:31,000
All of this is what you reap for yourselves.

246
00:29:31,000 --> 00:29:33,010
Why are you acting pitiful?

247
00:29:34,750 --> 00:29:37,300
Young Lord, it's unlucky to kill the surrendered.

248
00:29:37,300 --> 00:29:39,190
I'll do it.

249
00:29:39,190 --> 00:29:40,890
I'll kill them.

250
00:29:40,890 --> 00:29:43,820
It's unlucky to kill the surrendered, but they didn't surrender to me.

251
00:29:43,820 --> 00:29:46,180
It's no problem if I kill them.

252
00:29:46,180 --> 00:29:50,030
My maidservant A'Miao, household servants, carriage driver...

253
00:29:50,030 --> 00:29:52,440
all of them were killed by them.

254
00:29:52,440 --> 00:29:56,960
We only foupnd parts of that woman's body.

255
00:30:06,000 --> 00:30:08,380
Are you guys even people?

256
00:30:08,380 --> 00:30:10,910
Since you don't want to be people,

257
00:30:10,910 --> 00:30:15,140
then today you guys can be beasts.

258
00:30:15,140 --> 00:30:17,470
I'll treat you like animals

259
00:30:17,470 --> 00:30:19,340
and slaughter you as animals are slaughtered.

260
00:30:19,340 --> 00:30:20,810
You dare!

261
00:30:20,810 --> 00:30:25,010
When we turn into resentful ghosts, we will bite you and tear you up all night.

262
00:30:25,010 --> 00:30:27,000
Take them away.

263
00:30:27,020 --> 00:30:28,820
Move!

264
00:30:33,850 --> 00:30:38,130
You stay here. You've never seen that scene.

265
00:30:38,130 --> 00:30:41,160
- If you see it, you'll have nightmares. <br> - I won't have nightmares.

266
00:30:42,160 --> 00:30:46,810
I have to personally see how those beasts die.

267
00:30:48,690 --> 00:30:50,560
Listen to me.

268
00:30:50,560 --> 00:30:52,420
Stay here.

269
00:30:52,420 --> 00:30:55,290
Your maidservant's kidnapping wasn't your fault.

270
00:30:56,250 --> 00:31:01,960
In a situation with no preparation, you already did very well.

271
00:31:07,010 --> 00:31:11,800
Before you sleep tonight, drink some calming soup.

272
00:31:13,100 --> 00:31:14,830
Got it?

273
00:31:50,770 --> 00:31:53,140
Stealing military weapons,

274
00:31:54,880 --> 00:31:56,560
kill!

275
00:32:01,720 --> 00:32:03,490
Who's there?

276
00:32:29,900 --> 00:32:32,350
Didn't I tell you not to come?

277
00:34:55,160 --> 00:34:57,730
- Niao Niao! Niao Niao! <br> - Shaoshang!

278
00:34:58,690 --> 00:35:00,920
- Slow down, My Lord. <br> - Niao Niao.

279
00:35:00,920 --> 00:35:02,580
Niao Niao.

280
00:35:03,910 --> 00:35:07,590
Are you all right? Where's your Third Aunt?

281
00:35:09,340 --> 00:35:13,490
Shunhua! Shunhua!

282
00:35:13,490 --> 00:35:15,710
- Shaoshang, are you all right? <br><i> - Shunhua!</i>

283
00:35:15,710 --> 00:35:17,060
Shaoshang.

284
00:35:17,060 --> 00:35:18,780
<i>Shunhua...</i>

285
00:35:18,780 --> 00:35:21,960
I'm really sorry. From now on, no matter what happens,

286
00:35:21,960 --> 00:35:24,180
I won't leave you even by half a step.

287
00:35:24,180 --> 00:35:28,920
<i>Wife, you didn't know. That Lou Yao is skinny like a chicken and gets scared easily.</i>

288
00:35:28,920 --> 00:35:31,280
<i>He fainted three times along the way.</i>

289
00:35:31,280 --> 00:35:34,710
<i>Luckily, I was calm.</i>

290
00:35:38,370 --> 00:35:41,760
Tell me. I told you to get reinforcements.

291
00:35:41,760 --> 00:35:43,820
Why did it take so long?

292
00:35:45,430 --> 00:35:47,230
I...

293
00:35:48,540 --> 00:35:50,580
I'll tell. I'll tell.

294
00:35:50,580 --> 00:35:52,500
Don't be angry.

295
00:35:55,590 --> 00:35:58,930
It was because Lord Cheng passed out several times.

296
00:36:17,120 --> 00:36:21,240
<i>Lord Cheng, bad news. Shaoshang and Madam Cheng have been besieged.</i>

297
00:36:21,780 --> 00:36:23,820
<i>So, Young Master Lou is the only one who escaped?</i>

298
00:36:23,820 --> 00:36:25,870
<i>Let's hurry to go save them.</i>

299
00:36:26,560 --> 00:36:30,270
<i>Wife! Niao Niao!</i>

300
00:36:30,270 --> 00:36:34,000
<i>I... I've come late.</i>

301
00:36:34,000 --> 00:36:36,570
<i>- Lord Cheng! <br> - My Lord!</i>

302
00:36:36,570 --> 00:36:38,270
<i>Lord Cheng.</i>

303
00:36:39,020 --> 00:36:40,810
<i>Lord Cheng.</i>

304
00:36:55,140 --> 00:36:58,790
<i> - Lord Cheng, let's hurry— <br> - Shunhua!</i>

305
00:36:59,370 --> 00:37:05,870
<i>Niao Niao, I... I've come late.</i>

306
00:37:05,870 --> 00:37:07,760
<i>Lord Cheng! Lord Cheng!</i>

307
00:37:07,760 --> 00:37:09,520
<i>Lord Cheng!</i>

308
00:37:14,010 --> 00:37:17,840
<i>These are Shunhua's belongings.</i>

309
00:37:20,120 --> 00:37:21,650
<i>Lord Cheng.</i>

310
00:37:21,650 --> 00:37:25,830
<i>It's all right. I can hold on.</i>

311
00:37:30,530 --> 00:37:35,600
<i>These are Shunhua's belongings. Shunhua's belongings...</i>

312
00:37:35,600 --> 00:37:39,120
<i>I've come late. I'm late.</i>

313
00:37:40,520 --> 00:37:42,050
In other words,

314
00:37:42,050 --> 00:37:45,320
to find me and Third Aunt, you were going around and around in circles on the way,

315
00:37:45,320 --> 00:37:47,450
and spent a whole day around the foot of the mountain.

316
00:37:47,450 --> 00:37:49,940
It was a day and night.

317
00:37:49,940 --> 00:37:53,390
Along the whole way, you didn't run into the bandits?

318
00:37:53,390 --> 00:37:55,410
It was so safe and easy?

319
00:37:55,410 --> 00:37:58,790
I guess the bandits were all in the mountain to besiege you.

320
00:37:58,790 --> 00:38:02,800
So we were safe all along the way.

321
00:38:08,830 --> 00:38:12,100
Third Uncle was indeed born with a good fate.

322
00:38:12,100 --> 00:38:15,120
We went through dire straits along the way.

323
00:38:15,120 --> 00:38:19,150
We were pursued by killers. You guys, however,

324
00:38:19,760 --> 00:38:22,070
didn't even get any broken skin.

325
00:38:23,360 --> 00:38:25,120
Heaven truly plays favors.

326
00:38:25,120 --> 00:38:27,680
No, no, Shaoshang. You are beautiful and kindhearted.

327
00:38:27,680 --> 00:38:30,610
Heaven will give you blessings.

328
00:38:30,610 --> 00:38:33,280
See? Didn't you run into General Ling?

329
00:38:33,280 --> 00:38:37,490
He even dispatched the Black-Armored Guards to protect us. He is really a good person.

330
00:39:22,190 --> 00:39:24,410
The blood isn't dry yet.

331
00:39:24,410 --> 00:39:27,180
Fan Chang hasn't escaped far.

332
00:39:27,180 --> 00:39:29,690
- Search ahead. <br> <i>- Yes!</i>

333
00:39:41,580 --> 00:39:45,460
<i>This handkerchief has some calming powder on it.</i>

334
00:39:45,460 --> 00:39:47,880
<i>If you're not used to the smell of blood,</i>

335
00:39:47,880 --> 00:39:50,980
<i>you can use it to cover your nose and mouth.</i>

336
00:39:50,980 --> 00:39:53,410
<i>Thank you, General Ling.</i>

337
00:40:05,500 --> 00:40:08,040
This...

338
00:40:10,710 --> 00:40:12,990
Say what you're thinking.

339
00:40:13,810 --> 00:40:17,480
Young Lord, despite injuries, you came to rescue Fourth Miss Cheng. It's already very righteous.

340
00:40:17,480 --> 00:40:21,320
Why did you still tell Older Brother to escort her all the way to Hua County?

341
00:40:23,690 --> 00:40:26,680
After all, she is the family member of Hua County's new magistrate.

342
00:40:27,040 --> 00:40:31,360
All along this way, we don't know if there are still Fan Chang's remnants.

343
00:40:31,360 --> 00:40:34,110
We must be careful, naturally.

344
00:40:34,110 --> 00:40:36,050
That's it?

345
00:40:44,170 --> 00:40:46,070
What else, then?

346
00:40:48,590 --> 00:40:50,510
Hold out your hand.

347
00:41:00,990 --> 00:41:02,920
You stay here to guard.

348
00:41:02,920 --> 00:41:05,220
I'll lead men to keep going forward

349
00:41:05,220 --> 00:41:07,830
so that Fan Chang will have nowhere to escape.

350
00:41:09,890 --> 00:41:11,620
Yes.

351
00:42:09,800 --> 00:42:12,670
Since Young Lady has already arrived safely in Hua County,

352
00:42:12,670 --> 00:42:15,330
I will bid farewell.

353
00:42:15,330 --> 00:42:18,720
Thank you, Officer, for this journey.

354
00:43:15,750 --> 00:43:19,450
<i>Father... Father...</i>

355
00:44:20,020 --> 00:44:23,280
<i>Father!</i>

356
00:45:19,860 --> 00:45:28,170
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki</i>

357
00:45:47,400 --> 00:45:56,110
♫ <i>The flames of war strike against the frost and snow</i> ♫

358
00:45:56,110 --> 00:46:04,950
♫ <i>It lightly covers the lingering illness of the past</i> ♫

359
00:46:04,950 --> 00:46:13,690
♫ <i>Your back is against the light, <br> the galaxy reflected in your eyes</i> ♫

360
00:46:13,690 --> 00:46:21,790
♫ <i>I hum a tune, the sun and the moon respond</i> ♫

361
00:46:21,790 --> 00:46:26,020
♫ <i>The brilliance that penetrates the eyes</i> ♫

362
00:46:26,020 --> 00:46:30,460
♫ <i>was extinguished by dust and lit again</i> ♫

363
00:46:30,460 --> 00:46:39,170
♫ <i>The edges of earth, Kunlun, and netherworld <br> feel remorse for someone</i> ♫

364
00:46:40,290 --> 00:46:48,790
♫ <i>The ocean is waking, the forest of steles <br> are like a mountain range</i> ♫

365
00:46:48,790 --> 00:46:57,640
♫ <i>There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions</i> ♫

366
00:46:57,640 --> 00:47:06,240
♫ <i>The challenges of one’s life become advice for the future</i> ♫

367
00:47:06,240 --> 00:47:10,420
♫ <i>You and I will be in the same galaxy</i> ♫

368
00:47:10,420 --> 00:47:21,230
<i>We’ll use our absolute sincerity to <br> bring radiance to the ordinary</i> ♫

369
00:47:23,320 --> 00:47:29,960
♫ <i>Bring radiance to the ordinary</i> ♫
